eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    Letter



    646. 1621 Mei 28. Van Jan de Groot1.

    ξὺν ϑεῷ τῷ πανϰράτορι.
    Salve fili cum omnibus bonis a nobis omnibus. Contraham scriptionem meam per Guilielmi tui2 manum.

    Satis mirari nequeo quid in causa sit, quare literae meae ad vos non perferantur: etenim ex iis, quas ad me XIV huius mensis die dederas, aliisque prioribus intelligo nullas dum vos a me accepisse. Misi ad fratrem3 dies nunc est decimus sextus ἀναϰεϕαλαίωσιν omnium mearum. Repeto adhuc. Scripsi Lutetiam ad utrumque vestrum XXVI et XXVII Aprilis, deinde V Maii, tum vero et XII et postremum XXI eiusdem mensis die. Si nullas adhuc hinc literas accepistis procul dubio interceptae sunt. Itaque aliam nunc ingredior viam, speroque hasce cum contracto hoc de Controversiis ecclesiasticis scripto nunc saltem te consecuturum, ut certior sis nos valere; uxorem adhuc in Zelandia esse; bellum imminere; de induciis prolongandis neminem hic loqui; Regem Magnae Britanniae pro genero4 nihil movere; cum Rege Daniae per legatum eius Regni Cancellarium5, qui hic est, aliquid actum, quod brevi erupturum putatur.

    Aderat nobis nuper dominus Vossius, qui querebatur se iterum iterumque omnibus (modis) moveri ut Synodo subscribat, aut saltem dicat, quid probet impro(betque)6. Salutaris quam officiosissime ab eo et Datselario itemque Lassonio7, Kenenburgio8, Bogardo9, Pleonandro10, avunculo, matertera11, eiusdemque liberis tum et Herencarspelica12 nostra Nottelmannicaque13 familia.

    82

    Locutus sum cum aliquot amicis ut consequi queam ea quae Comes Hohenloicus14 huc quondam a Brunovicense15 attulerat; sed nihil dum reperire potuerunt. Scripsi et eadem de re ad Principem meum cum oblatione operae tuae pro fratre. D.O.M. vobis nobisque omnibus sit propitius ac clemens. Raptim Delphis Bat. XXVIII Maii. CIƆIƆCXXI.

    Tuus meritissimo tuo pater
    Jan de Groot.

    Adres: A Monsr. Monsr. Grotius a Paris.

    Notes



    1 - Hs. U.B. Amsterdam, cod. III C 5. Behalve het Grieksch bovenaan, de eerste regel: ‘Salve - manum’ en het onderschrift: ‘Tuus - Groot’, door Willem van de Velde geschreven. Op hetzelfde blad een verhandeling ‘de Controversiis ecclesiasticis’, en een brief van den vader aan Willem de Groot, van denzelfden datum.
    2 - Willem van de Velde; zie p. 12 n. 3.
    3 - Willem de Groot; zie p. 65 n. 3.
    4 - Frederik van de Palts; zie p. 75 n. 3.
    5 - Jacob Ulefeld.
    6 - Zie p. 35 n. 3.
    7 - Zie I p. 6 n. 2.
    8 - Otto van Zevender, heer van Kenenburg, zwager van Oldenbarnevelt.
    9 - Joh. Bocardus; zie I p. 421 n. 6.
    10 - Dirk Gerritsz. Meerman, in 1618 als lid van de Vroedschap te Delft afgezet; ‘neef Meerman’ noemt Maria hem; zie I p. 238 n. 6.
    11 - Zie p. 66 n. 4.
    12 - Waarschijnlijk de familie van Claes Jacobsz. Harencarspel, schepen en raad van Amsterdam, wiens vrouw in den brief van Nic. van Reigersberch van 2 Juni 1625 genoemd wordt.
    13 - Mij onbekend.
    14 - Zie I p. 57 n. 8.
    15 - Zie p. 84 n. 2.