eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    Letter



    905. 1624 Juni 1. Aan Willem de Groot1.

    Quod nostri memores esse pergitis, gratum nobis facitis. Etiamsi nihil aliud, vos recte omnes valere dulce est cognoscere. De mulierum commeatu2 satis iam intelligo, nihil actum quod nobis prodesse possit. Itaque singulare beneficium

    373

    impetrandum erit: quam ob causam iam scripsimus et Antverpiam et Middelburgum. De Mansfeldii actis vidi hic librum scriptum Italice3: puto eum esse qui apud vos interdicitur. Ego post Apologeticum nihil edidi praeter Stobaeum, itaque coniicere non possum quid sit meorum in quod inquiratur Venit tamen in mentem fieri posse ut sit pars historiae Gallicae hic scriptae, cui nomen Mercurio4. Nam in ea parte, quae est de anno 1623, insertum est Gallice compendium eorum, quae ego in Apologetico scripseram; item libelli quibus Remonstrantes se de conspiratione purgant. Siquid propius cognoveris, rogo me edoceas. Commentarii nostri de belli iure5 iam describuntur. De Batavico iure6 differenda adhuc cogitatio.

    Uxori scio summam fieri iniuriam. Bricmantis cognata illic est Pradini vidua7, quicum uxor mea bis collocuta est in aedibus Christiani8 nostri, cuius filiae quae adfuerunt testes esse possunt quam falsum sit ullo probroso nomine Principem ab ea nominatum. Id liquido affirmare potestis. Debyaeo9 centurionatum non potuisse obtingere nisi extraordinarium et quidem talem miror. Satis apparet non satis gratiosum in Aula esse. Graswinkelius10 noster hic adhuc est et me in describendis libris de iure strenue adiuvat. Parcius scribo, quia uxorem spero ad vos brevi futuram, vivam epistolam. Legati nostri11 adhuc in Aula detinentur modica spe brevis exitus. Dicuntur Galli valde urgere libertatem exercendae Religionis pro Catholicis Gallis, qui nostris sunt militaturi. Valete omnes. Rogo pro me et uxore tuam et parentes nostros, sororem quoque et alios salutes. Lutetiae Cal. Iunii 1624.

    Pameria oppidum non longe a Pirenaeis montibus Regi iubenti Consulem alterum Catholicum legi, parere recusat et alia quaedam oppida se iungere dicuntur.

    Tui amantissimus Frater
    H. Grotius.

    Notes



    1 - Gedrukt Epistolae p. 776.
    2 - Paspoorten voor vrouwen; in verband met Maria's reis naar Holland; zie p. 370.
    3 - Vermoedelijk de Italiaansche vertaling van: ‘De tyrannye der Calvenisten in Oostvriesland, door Mansveld geëxerceert’, dat 15 Mei 1624 in de Staten van Holland verboden werd.
    4 - In de Mercure françois IX p. 170 en 187.
    5 - De iure belli ac pacis, zie p. 254 n. 14.
    6 - Inleiding tot de Hollandsche Rechtsgeleerdheyt, die eerst 1631 uitkwam (Rogge 103 vv); zie p. 252 n. 4.
    7 - Blijkbaar heeft de weduwe Pradin, een nicht van Bricmant, kwaad gesproken over Maria. Ik ken noch Pradin noch Bricmant. Een vendrich Brickemant, in het regiment van Chatillon, wordt in een brief van Nicolaas van Reigersberch (p. 164 by Rogge) genoemd.
    8 - Waarschijnlijk de meermalen genoemde Chrétien.
    9 - Een zoon van Joris de Bye; zie p. 273 n. 3.
    10 - Dirk Graswinckel, zie p. 133 n. 4.
    11 - Zie p. 350 n. 2.