Monsieur,
En lisant ce que vous avez marqué sur le second verset du dixième chapitre de S. Matthieu
615
en la page 1932 je me suis ressouvenu de ce que j'ay veu il y a longtemps en l'ancien manuscrit des Epistres de S.t Paul, qui est en lettres majuscules, avec un Latin de l'autre costé de page,3 qui est creu plus ancien que celuy de la Vulgaire traduction. S.t Jean n'y est pas nommé, si j'ay bien marqué, mais simplement ‘Πέτρος καὶ Ἰάκωβος’ et du Latin ‘Petrus et Jacobus’. Je m'esbahis extrèmement que Bèze4 qui s'est servy de cet escrit à la main de vénérable antiquité, n'en a rien dit ny près ny loing sur le 9me verset du second aux Galates. Ce beau et prétieux volume n'est pas loin de chez vous, Mess. du Puy5 qui m'ont fait le bien de me prester vos Evangiles, vous fourniront de l'exemplaire qu'ils possèdent. J'ay creu ne vous devoir pas taire cette observation. Je voudroy vous pouvoir rendre quelque plus grand service, estant de longtemps,vostre très-humble et très-obéissant serviteur
Fr. Jean de S.t Paul m.F.
Monastère de S.t Bernard,6 ce 8 Nov.
Adres: A monsieur monsieur Grotius, ambassadeur de la couronne de Suède.