eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    Letter



    6265. 1643 juni 18. Van C. Marin.1

    Monsieur,

    Je vous remercie fort de l'honneur de vos offres et souhaitte que vos bons offices2 qu'il vous plait continuer pour le payement de mes arriere-gages, puissent produire tel effect que je desire et qui est deu à mes longs services que j'ay rendu icy à la Suede en postposant tout interest privé de ma femme,3 qui en a souffert de gran[d]s dommages, aussy bien que mes enfans.

    Quand monsieur vostre fils4 viendra icy, je ne manqueray pas de le servir en tout ce que je pourray, mais il faut surtout qu'il se pourvoye de bons et loyaux officiers, car il y a de tels qui prennent l'argent et par après s'en vont, et moins qu'il aura des Suisses, tant mieux sera-[t]-il pour luy, parce que d'autres nations sont plus faciles à contenter que non pas les Suisses, ausquels on ne peut donner assez d'argent et faute duquel ils se debandent aussytost.

    338

    Après la reddition de Tortone il semble que les Espagnols se veulent derechef attaquer à Casal ou quelque autre place du Piedmont5 pour divertir les François de l'invasion du Milanois, mais sur l'advis qu'ils ont desja de la desfaite de don Melos6 il semble qu'ils changeront d'advis, et cependant le prince Thomas renforcé qu'il sera des nouvelles trouppes de France7 pourra encor reprendre quelques places dans le Piedmont. Cependant les ligués se battent desja avec les papalins,8 qu'on a chassé de dessus certains postes qui estoyent garnis à la rive du Po, proche de Ferrare, de laquelle ville gran[de] quantité de juiffs se retire à Venise. Le duc de Parme fait fortifier Bondello et Stellata sur le Ferrarois et celuy de Modene y a desfait avec 150 chevaux 400 papalins, qui se retirent dans Ferrara et Boulogne, où il y a grande espouvante parmy le peuple. Je ne croy pas que le pape soit bastant9 de leur resister s'il n'est pas appuyé de dehors, car il a peu de gens agueris et d'experience militaire, là où les liguez et surtout les Venetiens en sont tres bien pourveus.

    Je me reccommande à vos bonnes graces et demeure, monsieur,

    tout le vostre,
    C. Marin m.p.

    De Zurig, ce 8/18 de Juin 1643.

    Bovenaan de brief schreef Grotius: Rec. 1 Iulii.

    En in dorso: 8/18 Iunii 1643 Marin.

    Notes



    1 - Hs. Den Haag, ARA, Eerste afd., coll. Hugo de Groot, aanw. 1911 XXIII no. 9, 293. Eigenh. oorspr.
    2 - Wellicht reageert Carl Marin hier op Grotius' troostbrief van 12 mei 1643 (no. 6212). De aanbeveling (vgl. no. 6208 n. 15) was echter niet van dien aard dat de Zweedse resident te Zürich onmiddellijk van zijn financiële zorgen was verlost.
    3 - Marins echtgenote Alessandra Paravicini Capelli voerde al enige jaren een proces over de teruggave van haar familiegoed in het Veltlin.
    4 - Cornelis de Groot had het aanbod gekregen om met een vendel Zwitserse huursoldaten in Venetiaanse legerdienst te treden.
    5 - Het Frans-Savoyaards garnizoen van Tortona capituleerde op 27 mei. Verlost van deze langdurige belegeringsactie lieten de Spanjaarden hun blik vallen op de bedreigde plaats Villanova d'Asti (Claretta, Storia della Reggenza II, p. 33-34).
    6 - De voltallige infanterie van don Francisco de Melo, gouverneur van de Zuidelijke Nederlanden, was tijdens de slag van Rocroi (18-19 mei) smartelijk ten onder gegaan.
    7 - Henri de La Tour d'Auvergne, burggraaf van Turenne, kwam prins Tommaso Francesco van Savoye te hulp met twaalf Franse regimenten (Lettres de Turenne, p. 384-385).
    8 - Venetië, groothertog Ferdinando II van Toscane en Francesco I d'Este, hertog van Modena, bekrachtigden op 26 mei hun bondgenootschappelijke afspraken van 31 augustus 1642. Met niet zo vereende krachten trokken zij ten strijde tegen het leger dat paus Urbanus VIII in het veld had gebracht om zijn geschil met Odoardo Farnese, hertog van Parma, over het hertogdom van Castro te slechten (Pastor, Gesch. Päpste XIII 2, p. 873-874).
    9 - ‘Bastant’ in de betekenis van ‘suffisant’ (Huguet, Dictionnaire de la langue française du XVIe siècle I, p. 501-502).