eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Letter



    5774. 1642 juli 5. Aan G. Horn.1

    Monsieur,

    Le peu de services que nous avons peu faire à vostre Excellence2 ne sont rien au prix de ce que toute la Suede doibt aux vertus et merites d'icelle, outre l'obligation particuliere que j'ai à monseigneur le grand chancellier de Suede. Mais si on pouvoit voir aussi bien que l'affection que les effects, qui souventesfois sont beaucoup de deça de l'affection, vostre Excellence auroit plus de subject de se contenter qu'elle n'a asteure.3 Ma fille, ma femme et moi, nous nous sentons trop honnorez de ce que vostre Excellence nous donne quelque part en sa

    298

    souvenance, et il n'y a rien de quoi nous courrions tant de risque de nous enorgueillir que de ce que nous l'avons veu en nostre maison. Ce que ne pouvant recompenser autrement, nous prierons Dieu qu'il donne à vostre Excellence des prosperitez infiniment plus grandes que n'ont esté ses adversitez. Et je serai toute ma vie, monsieur,

    de vostre Excellence le tres humble serviteur,
    H. de Groot.

    Le 5 de Juillet 1642.

    Adres: Au tres illustre seigneur, le seigneur Gustaf Horn, marescal des armées suedoises, etc.

    En in andere hand: Monsieur l'ambassadeur Grotius de Paris, du 5 Juillet 1642.

    Notes



    1 - Hs. Stockholm, RA, E 2354, Bielkesaml., Skrifvelser till Gustav Horn. Eigenh. oorspr. Gedrukt Epist. ad domum Sueciae, p. 38 no. 1.
    2 - Na jarenlange krijgsgevangenschap in Beieren (1634-1642) keerde de Zweedse veldmaarschalk Gustav Karlsson Horn over Frankrijk en de Republiek naar zijn vaderland terug.
    3 - Men leze: ‘à cette heure’.
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    [text]
    [text]
    [text]