eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Letter



    3826. 1638 november 2. Van J.F. Gronovius1.

    Illustrissime Vir,

    Insigne indicium insignis amoris tui postremae tuae a.d. XIV Kal. Mart. datae2 mihi praebuerunt, quae Puteanis fratribus3 comitate tua commendatum me ajebant4.

    Non sufficio exsolvendis gratiis, praesertim quum excusandum habeam potius, quod tam sero beneficium tuum agnoscerem5. Id tamen sine ulla mea contigisse culpa persuasum habeas6 velim. Ego enim statim lectis tuis festinabam in unum omnia vota conjungere et7 ad illos scripsi, tibi gratias egi. Eas commisi Brunaeo8, Vossii9 affini, Fr. Iunii nepoti, qui tum in Galliam iter affectabat et ultro mihi10 officium offerebat. Postea distulit ille profectionem in aestatem anni sequentis egoque adhuc meas in Selandia morari ante paucos demum dies non sine stomacho intellexi.

    Quando igitur ille saltus obseptus11 fuit, nunc repeto pulcherrimam ambitionem et audeo a te petere, uti has12 in fidem commendationis tuae P. Puteano tradas.

    Adjeci13 epistolas Isaaci Casauboni14 tandem a lentissimis operis ad umbilicum adductas. Amabis, credo, laborem nostrum et pietatem in manes viri maximi; neque enim aliunde in hoc opere laudari me posse confiteor. Quanquam

    667

    non fuisset forte cujusvis eam talem detexere15: adeo in apographis negligentia descriptorum multa corrupta, praecipue in Graecis, et instar Sibyllae foliorum16 erant. Misissem plura exemplaria, sed oppido pauca17, accepimus amicis offerenda, cum18 sibi L. stipulatus esset19 Cl.20 Rivetus21, praecipuus autor operis. Diatribae Statianae22 nunc prorsus silent et fere sum in aliis studiis Berneggerus23 ad me misit Thebaidem24 in membranis, antiquissimum et optimae notae codicem, quod Salmasius25 ὅ πὰνυ ex ipsa litera et forma libri argumentabatur. Ego etiam ex paucis, quae contuli, cognitum (?) habeo. In margine apparet Lactantius26 fere totus, plurimis tamen locis auctior multo et emendatior. Utinam otium esset hanc telam detexendi27.

    Illud cum magno28 rubore legi sumptam29 a te operam quaerendo ab30 iis, qui librarios31 norunt32, si quando33 Statius sub incudem esset revocandus. Adeone ego effrons, ἀναίσϑητος et fatuus essem, ut mea apud te, virum et propter incomparabiles ac magis quam explicandas34 virtutes et ingentia in literas merita et dignitatem denique illustrem mihi numinis instar venerabilem, gratia tam improbe abuterer35? Minime ea mens fuit mihi36 sed quia paene spes videndi Gallias perierit mihi, rogaveram, uti37 alicui ex eruditis me conciliares, quicum commercium literarum instituerem et scire possem quid ibi in studiis agitaretur38, ne quando me vivo et inscio opusculum imperfectum sine lima mea

    668

    denuo prodiret. Atque istius quando me voti compotisti39, iterum iterumque ingentes gratias ago, et laetabor40 impensius, cum tuae una cum Puteanaeis, spero, ad me comitatae venerint41. Ante omnia oro, ut me42 toties gravissimas curas tuas43 interpellantem benigne feras. Non possum me continere, quin perinde meae observantiae haec levia pignora allegem44, praesertim cum indies tot monstra nascantur, tot γηγενεῖς, qui allatrandis maximorum virorum45 nominibus suae vilitati decus quaerant. Quos quidem confirmo tibi me cane pejus et angue odisse et ab hac insania longissime semper abfuturum. Iterum46 vale, vir incomparabilis47 et gloria tua fruere.

    Hagae postrid. Kal. Nov. An. MDCXXXVIII.

    Illustrissimo Nomine Tuo devotissimus aetatem
    Johannes Fredericus Gronovius.

    Bovenaan de brief staat het adres: Illustrissimo Viro D. Hugoni Grotio, Serenissimae Reginae et Regni Suecorum ad Christianissimum Regem Legato Lutetiae48.

    Notes



    1 - Copie Leiden, UB., Gron. 55 f. o 35 1. Gedrukt Ep. ex mus. I. Brant., p. 160. Copie Basel UB., Leben Gronovii, p. 72. Voor de schrijver zie men dl. V, p. 229 n. 2. Vgl. verder betreffende de ed. Brant no. 3418 p. 28 n. 1.
    2 - Ontbreekt.
    3 - Jacques en Pierre Dupuy.
    4 - In de copie geschreven boven ‘agendis’, dat niet is doorgehaald.
    5 - De ed. Brant heeft: agnoscam.
    6 - De ed. Brant heeft: ... sine ulla culpa mea contigisse velim recognoscas.
    7 - De ed. Brant heeft: itaque.
    8 - Johan de Brune (1616-1649), zoon van Johanna Junius, die op haar beurt de zuster was van Franciscus Junius (1589-1677) -François du Jon-.
    9 - Gerardus Johannes Vossius.
    10 - De ed. Brant heeft: hoc.
    11 - De ed. Brant heeft abusievelijk ‘obserptus’.
    12 - De ed. Brant heeft: inclusas.
    13 - De ed. Brant heeft: Accipe etiam.
    14 - Voor de uitgave van de brieven van Isaac Casaubonus zie men no. 3418, p. 31 n. 2.
    15 - De ed. Brant heeft: eam editionem dare.
    16 - Toespeling op de Sibylle, priesteres van Apollo, wier orakelspreuken oorspronkelijk op palmbladeren werden geschreven. Voor een vergelijking van Casaubonus' manier van werken met die van de Sibylle zie men Dl. III, p. 352.
    17 - De ed. Brant heeft tussen ‘pauca’ en ‘accepimus’: a typographo, ingratissimo pro hac biennio opera.
    18 - De ed. Brant heeft: quod.
    19 - De ed. Brant heeft: fuisset.
    20 - Ontbreekt in ed. Brant.
    21 - André Rivet.
    22 - Johannis Frederici Gronovii in P. Papinii Statii Silvarum Libros V. Diatribe Ad Th. Graswinckelium equitem & JC. Hagae-Comitis, Ex Officina Theodori Maire. MDCXXXVII.
    23 - De Straatburgse hoogleraar Matthias Bernegger.
    24 - Over de latijnse dichter Publius Papinius Statius en zijn Thebaïs zie men IV, p. 216 n. 2.
    25 - De Franse klassiek-filoloog Claude de Saumaise, hoogleraar te Leiden.
    26 - Lucius Caecilius Firmianus Lactantius uit N. Afrika (circa 300), schrijver van Divinae Institutiones, van De mortibus persecutorum en andere christelijke werken.
    27 - Het gedeelte ‘Diatribae ... detexendi’ ontbreekt in de ed. Brant. Aansluitend op ‘... autor operis’ heeft de ed. Brant: quae tamen mirum si homini avarissimo extorquebit, hetgeen in de Leidse copie ontbreekt.
    28 - Dit woord ontbreekt in de ed. Brant.
    29 - De Leidse copie heeft abusievelijk: sumptas.
    30 - De ed. Brant heeft: ex.
    31 - Dit woord ontbreekt bij Brant.
    32 - De ed. Brant heeft: noverunt.
    33 - Dit woord ontbreekt in de ed. Brant.
    34 - In de copie te Leiden staan de woorden ‘ac ... explicandas’ als correctie boven ‘intelligendas’, dat niet is doorgehaald.
    35 - De ed. Brant voegt nog toe: ut hoc peterem.
    36 - De ed. Brant heeft: Non ea mens mea.
    37 - De ed. Brant heeft: pene spes visendi Gallias meam decollaverat, rogarum ut.
    38 - De woorden ‘et ... ageretur’ (i.p.v. ‘agitaretur’) volgen bij Brant op ‘ ... prodiret’ terwijl het ‘mea’ achter ‘lima’ daar ontbreekt.
    39 - De ed. Brant heeft: compotivisti.
    40 - De ed. Brant heeft: iterum iterumque ago gratias et laetabor.
    41 - De ed. Brant heeft: cum tuae Puteanaeis comitatae ad me venerint.
    42 - De ed. Brant heeft i.p.v. ‘ut me’: ne.
    43 - De ed. Brant heeft hier ingevoegd de woorden: vel sic.
    44 - De ed. Brant heeft: Cupio saepe ad te venire meae haec observantiae levia pignora.
    45 - Brant laat nog volgen: (inter hos tuo).
    46 - Dit woord ontbreekt bij Brant.
    47 - Brant laat nog volgen: rem bene gere.
    48 - In plaats van datering, ondertekening en adres, ‘Hagae ... Lutetiae’ van de ed. Brant heeft de Leidse copie: Kal. Nov.
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    [text]
    [text]
    [text]