eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Letter



    5772. 1642 juli 3. Van C. Marin.1

    Monsieur,

    J'appren[ds] par vos dernieres du 17 de ce mois le despart de monsieur le general Horn de Paris,2 mais je suis marry que ny vous ny son Excellence ayent peu disposer monsieur Heuf, afin qu'il me payast le reste de ce qu'il me doit, là où j'avois esperé que cela se feroit, et si je dois attendre icy sans argent jusques à ce que mondit seigneur Horn sera en Suede, ce sera un rude coup pour moy,3 qui suis icy parmy une telle cherté que des gens riches ont à faire de se maintenir avec leur famille. Un sac de blé se vend à 18, un senier4 de vin à 20 et 30 florins, sans rien dire du prix d'autre chose, qui est insupportable pour moy, qui suis icy avec dix personnes et endeubté jusques aux oreilles. Patience.

    296

    On nous dit icy que monsieur le mareschal aura l'armée de monsieur Torsenson et qu'il n'ira plus en Suede, dont je voudrois sçavoir vostre advis, car ce seroit mon malheur d'attendre icy plus longtemps, ayant eu des promesses de luy qu'en arrivant en Suede je serois satisfait de ce qu'on me doit.

    Je ne vous mande pas les conditions de la paix des princes de Savoye avec Madame leur belle-soeur, que vous aurez desja veues,5 mais pour moy, je ne croy pas qu'elle soit sitost ratifiée, puisque d'autre costé les Espagnols parlent si franchement de la constance des princes dans leur party, qu'ils monstrent de n'en craindre rien de mal, et pour les y fortifier l'empereur a envoyé un des conseillers en Italie, qui traitte tant avec le prince Thomas que son frere le cardinal.

    Le pape demeure encor coy avec son armée, et pour le renconcilier avec le duc de Parme on propose le mariage de sa fille avec le fils de don Tadeo, nepveu du pape,6 ce qui fait d'autant plus jaloux les Espagnols qu'il n'y ait quelque complot contr'eux. En Lombardie, horsmis les courses qui se font de part et d'autre, on ne fait rien qui vaille, et Venise cependant continue ses levées, aussy bien que les ducs de Modene et Florence.

    Icy on se prepare à la diete de Bade,7 où don Schavedra veut reprendre les traittez de la neutralité pour la Contée, ayant comme il dit à cette fin des lettres de creance de son maistre, soubscrites de sa main. Il y a eu un tremblement de terre tant à Milan qu'à Venise, Bergamo et icy, qui ne pronostiquera rien de bon. Aussy avons-nous desja sans cela assez des maux, qui nous talonnent de tous costés, et si nous eschapperons la famine en ce pays pour cest an, ce sera une merveille.

    Je vous asseure que j'en suis en telle peine, que je ne sçai quoy entreprendre, ayant desja despencé ces trois cent dalers que monsieur Mukel8 m'a donné il y a trois mois à Benfeld, et suis contraint de faire des nouvelles deubtes.

    Je demeure, monsieur,

    tout le vostre,
    C. Marin m.p.

    De Zurig, ce 23 de Juin l'an 1642.

     

    Vous avez appris la prise d'Olmuz en Moravie et l'espouvante grande à Vienne.9

    Bovenaan de brief schreef Grotius: Rec. Iulii 9.

    En in dorso: 23 Iunii 1642 Marini.

    Notes



    1 - Hs. Den Haag, ARA, Eerste afd., coll. Hugo de Groot, aanw. 1911 XXIII no. 9, 271. Eigenh. oorspr.
    2 - Op 10 juli kreeg de Zweedse veldmaarschalk Gustav Karlsson Horn in Parijs nog een feestelijke afscheidsreceptie aangeboden (Gazette 1642, no. 78, dd. 14 juni 1642). Grotius' verslag van het vertrek van zijn gast ontbreekt; vgl. no. 5774.
    3 - De bankier Johan Hoeufft was in de tweede helft van juni niet in Parijs te bereiken (Bots-Leroy, Corresp. Rivet-Sarrau I, p. 178-179).
    4 - Het woord is door een verschrijving moeilijk te ontcijferen; wellicht is hier een verbasterde vorm van de inhoudsmaat ‘setier’ te lezen.
    5 - Op 14 juni tekenden de prinsen van Savoye in Turijn het vredesverdrag met de regentesse Christine de France. Zie voor de tekst van het accoord, dat in een Nederlandse vertaling ook door Aitzema is uitgegeven, Du Mont, Corps Dipl. VI, 1, p. 253-260.
    6 - In zijn brief van 26 juni sprak Marin voor het eerst over het plan om een van de vijf zonen van Taddeo Barberini te laten huwen met een dochter van Odoardo Farnese, hertog van Parma; vgl. no. 5763.
    7 - De landdag kwam van 6 tot 29 juli in Baden bijeen. Tot de bijeenkomst werd ook de Spaanse gevolmachtigde Diego de Saavedra y Fajardo toegelaten (Vogel-Fechter, Eidgen. Abschiede V, 2, 1, p. 1243-1251; Rott, Hist. représ. dipl. V, p. 452-453).
    8 - Friedrich Richard Mockhel, resident in de Zweedse enclave Benfeld in de Elzas.
    9 - De opmerkelijke opmars van de Zweden onder Torstensson in Silezië en Moravië.
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    [text]
    [text]
    [text]