eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Letter



    1102. 1626 obtober 27. Aan Jan de Groot1.

    Tardiuscule ut video, parens optime, curantur literae, quod et in tuis circa finem Septembris datis expertus sum, quibus nunc respondeo redeunte ad vos ab Africana legatione Pinackero2. Gaudeo, quod de halecibus3 nunciaram fuisse non infructuosum. In maritimo negotio4 Nicolaidae et aliorum quorundam vicem doleo. Kanenburgio5 faustam valetudinem omnibus modis exopto; quod autem ad illum non scribo, id evenit argumenti penuria, quae causa est, ut ad vos quoque rarius scribam. Utinam nuntiare aliquid possim, quod illi dulce sit. Et butyrum et cistellam valde desideramus et speramus tempus nullum neglectum iri.

    De congiario res adhuc in eo quo hactenus loco est. Forte brevi aliquid certioris lucis affulgebit. Ego si omissa patriae cura totum me Galliae darem, possem nihil non sperare. Nunc amor ingratae patriae ubique commodis meis obstat. Principi felicem reditum precor, quando gloriosum fortuna anni invidit.

    Fratrem velim memorem esse eorum, quae de Senecae Tragoediis6 et praefertim de Hexabiblo7 scripsi. Hoc quoque addam, nuper me, dum Plutarchum8 lego, invenisse versum, quem non dubito esse ex initio Philoctetae Euripidei, quem versum ut suo loco restituam, postrema ejus fragmenti - misi enim nuper ad fratrem9 - sic refinxi: Post ἀνήλωσεν χϱόνος:

    ἄν λῇς δὲ τοῦ ἐνταῦϑα ϰοινωνεῖν, ἓως
    σωτηϱία τις ἐϰφανῄ, μηδὲν φϑονῶ·
    δύσμοϱφα μέν τοι τἄνδον εἰσοϱᾷν ξένε,
    πλεῖα τελαμώνων ϰαὶ νόσου τεϰμηϱίων·

    deinde πϱὸς ταῦτα et quae sequuntur ad finem. De restituta tibi ac matri valetudine Deo optimo maximo gratias ago, tantundem de sorore utinam intelligam. Res uxoris adhuc incertae, maximis doloribus uritur et medici haerent. Deus nos omnes clemens respiciat, cui te, matrem, fratrem, sororem10, conjuges ac liberos et propinquos omnes commendo. 27 Octobris 1626.

    76

    Vendocinenses fratres11 in carcere extra urbem hanc attinentur ad nemus Vincennense. Post diem Martini12 ubi ad judicia redibitur, videbimus an rei futuri sint. Hispanus non longe Massilia naves Gallicas cepit pignorationis jure adversus ea, quae Guisius13 eripuerat Genuensibus. Angli regias quasdam cymbas ad Rupellam incenderunt et minantur se Gallis protestantibus auxilio fore.

    Tibi obedientissimus filius
    H. Grotius.

    Notes



    1 - Gedrukt Epist., p. 793.
    2 - Zie no. 1099, p. 73 n. 10.
    3 - Zie no. 1096.
    4 - Dit doelt waarschijnlijk op het proces tegen enkele leden van de Rotterdamse Admiraliteit, onder wie Nicolaas van der Mast en Mr. Gerrit Berck; zie no. 1048, p. 8 n. 8.
    5 - Otto van Zevender, heer van Kenenburg.
    6 - Zie no. 1051, p. 12 en n. 3 aldaar.
    7 - Betreft de Latijnse vertaling van zijn Bewijs van den waren Godsdienst; zie no. 1088, p. 61 en n. 17 aldaar, zie ook no. 1089.
    8 - Plutarchus Moralia, De curiositate c. 12 p. 521 A, waar de voorlaatste der hier geciteerde regels voorkomt. Het fragment is een reconstructie van Grotius naar een parafrase bij Dio Chrysostomus Orat. LI X, getiteld ΦΙΛΟΚΤΗΤΗΣ, in fine; zie ook no. 1090.
    9 - Zie no. 1090.
    10 - Zie no. 1080, p. 55 n. 10.
    11 - Zie no. 1078, p. 54 n. 6.
    12 - Het feest van de H. Martinus is op 11 november.
    13 - Charles de Lorraine, duc de Guise, prince de Joinville, duc de Joyeuse, comte d'Eu, pair et grand-maître de France (1571-1640).
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    [text]
    [text]
    [text]