eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    Letter



    2856. 1636 november 28. Aan A. Oxenstierna.1

    ... Mitto orationem qua regem a bello reducem salutavi 12/22 mensis huius, brevem, quod amant reges, Franci praesertim ...

    Bijlage:

    Sire,

    Parmy les couronnes militaires la plus estimée des Romains estoit celle qui se donnoit en recompense d'un citoyen sauvé.2 Elle est deue mille et mille fois à vostre Majesté, qui par son soing et courage a delivré une infinité des Fransois de la rage des Croates et leur[s] semblables, qui font la guerre non seulement aux hommes, mais à l'humanité mesme. Il ne se faut pas estonner si l'estonnement a esté grand d'un effort si violent de ces deux grandes branches de la maison d'Austriche, qu'en long temps on n'a rien veu, en long temps on ne verra aussi rien de tel, par lequel on a esperé d'inunder la France par des nations estrangeres.3 Mais jamais n'a tant paru ce que peut en telle conjuncture un roy aymé et veneré de ses peuples. La serenité de vostre visage incontinent a conjuré cette tempeste. Frappant la terre du pied vous en avez incontinent faict sortir des armées nouvelles. Les ennemis, qui si fierement avoyent passé voz rivieres, les sont repassez avec honte et la France, bornée des ses frontieres anciennes, se mocque de leurs desseings altiers. Le plus admirable est que vostre Majesté a repris la ville, qui seule de leur[s] conquestes meritoit d'estre nommée, en un temps d'année que les autres nations n'oseroi[en]t songer à entreprendre un siege, tellement que par les despenses incroyables de tant de millions les ennemis n'ont rien faict que fortifier Corbie pour la France.

    Si les biens des amis sont communs, certes la Suede, qui se sent honnorée de l'alliance de vostre Majesté, a subject de se resjouyr grandement de tant de prosperitez de vostre Majesté. Vous aurez sceu, Sire, qu'en ces temps elle aussi n'a pas esté oisifve, et comment le 4e d'Octobre l'electeur de Saxen et deux generaux de l'empereur ont esté attaqués dans

    410

    leur[s] advantages et qu'apres un combat de six heures le canon, bagage, drappeaux, champ de bataille et la gloire sont demeurez de nostre costé.4 Il faut esperer, Sire, que Dieu continuant à benir voz intentions tres sinceres et celles de voz alliez, nous parviendrons avecq le temps à une paix non pas telle qu'a esté faicte par ceux qui sans subject ont rompu les traittés faicts avecq nous,5 mais une pleine d'honneur et d'equité, qui puisse mettre la chrestienté en un repoz des siecles entiers, afin que vostre Majesté resouit le tesmoignage de la posterité à jamais d'avoir esté par dessus touts les rois vaillant en guerre et pour procurer la paix tant juste que prudent.

     

    Le roy dict6 que la Suede avoit commencé et luy suivi. Parloit de l'Espagnol sans parler de l'empereur. Que le cardinal et monsieur de Chastillon7 avoyent contribué beaucoup à la reprinse de Corbie.

    Onderaan de rede schreef Grotius: 2 carossen. Noblesse suedoise.

    Notes



    1 - No. 2856 (dl.VII). Als bijlage volgt een toespraak voor Lodewijk XIII, gehouden tijdens een audiëntie op 22 november 1636: hs. Hamburg, Staatsarchiv, Autographen-Sammlung Altona, Mappe 33d, eigenh. oorspr. Grotius zond de tekst van deze toespraak behalve aan Oxenstierna ook aan Nicolaes van Reigersberch, ‘biddende uE. daervan nyemant copye te geven’ (no. 2857 (dl.VII)).
    2 - De ‘corona civica’, ‘quernea’ of ‘quercea’. Vgl. Paulys Real-Encyclopädie IV, kol. 1636-1643, hier 1639.
    3 - Het gevaar van een Spaanse opmars naar Parijs was afgewend. Op 14 november 1636 kwam Corbie weer in Frans bezit. Grotius sprak van een ‘effort si violent de ces deux grandes branches de la maison d'Austriche’, omdat er in 1636, ‘l'année de Corbie’, sprake was van een gezamenlijke Spaans-keizerlijke strategie die zich ook op Bourgondië (Saint-Jean-de-Losne) en het zuidwesten van Frankrijk (Saint-Jean-de-Luz) richtte.
    4 - Op 4 oktober 1636 had de Zweedse veldmaarschalk Johan Gustavsson Banér bij Wittstock in de Prignitz slag geleverd tegen het leger van Johann Georg, keurvorst van Saksen, versterkt met keizerlijke troepen onder leiding van de veldmaarschalken Melchior, graaf von Hatzfeldt und Gleichen, en Rudolf Marazini; vgl. nos. 2783 en 2816 (dl.VII).
    5 - Grotius verwijst hier naar de Vrede van Praag (1635), waarbij veel, voorheen met Zweden geallieerde, Duitse vorsten zich hadden aangesloten.
    6 - Een verslag van de reactie van Lodewijk XIII op de toespraak ook in nos. 2855-2857 (dl.VII).
    7 - Gaspard III de Coligny (1584-1646), graaf van Châtillon, maréchal de France, had voor Corbie de infanterie geleid.