eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    Letter



    2875. 1636 december 11. Van N.C. Fabry de Peiresc1.

    Monsieur,

    L'opportunité du passage du monsieur de Oosterwik2, ambassadeur de Messieurs les Estats, et la vénération particulière qu'il m'a dict porter à vostre éminente vertu, de longe main, m'a faict embrasser l'occasion de me ramentavoir en l'honneur de voz bonnes grâces, et vous renouveller par mesme moyen les voeux de mon trèz humble service, en vous félicitant, comme je faicts de tout mon coeur, l'acquisition d'une si doulce et aggréable compagnie que la sienne, dont il se promet une grande consolation durant l'employ qu'on luy donne en cour.

    Du reste, je croys que vous aurez eu, pour le regard du Procope3, toute la satisfaction que vous pouviez attendre de la part de ces manuscrits d'Italie, puisque

    561

    M.r Elzevir4 vous a communiqué les suppléments que M.r Holstenius5 en avoit tirez, tant du Vatican que de l'Ambrosienne.

    J'ay encores escript à Rhodez, pour faire voir s'il y en auroit rien dans la bibliothèque du cardinal d'Armagnac6, et voudroys bien vous avoir peu servir plus utilement et plus à souhaict que je ne l'ay encore peu à mon trèz grand regret, soit pour cesla ou pour le Porphyre, dont je n'ay encores peu descouvrir aucune chose bien formelle, attendant tousiours un peu plus d'esclaircissement pour ce regart, et de vous pouvoir tesmoigner à meilleures enseignes que je suis tousiours et seray à jamais inviolablement,

    Monsieur, vostre très humble et tres obéissant serviteur7,
    De Peiresc.

    J'ay recouvré un fort ancien volume manuscript, en langue aethiopienne, des révélations d'Henoch8, et y a un cappucin9 de mes amys qui a estudié sept ans en ceste langue, qui m'a promis de travailler à la traduction.

    J'avoys fait achepter au Levant un grand volume des Hexaples10 du psaultier, à six colonnes, en diverses langues ou versions, qui avoit esté prins par les corsaires, et je viens d'avoir nouvelles que ce volume a esté recouvré de leurs mains, et qu'on attendoit commodité de me le faire tenir plus seurement que l'autre foys, dont j'ay esté bien consolé, et ay creu que vous ne seriez pas marry d'en avoir l'advis de la part de vostre serviteur.

    A Aix, ce XI décembre 1636.

    Notes



    1 - Copie Carpentras, Bibl. Inguimbertine, ms. no. 1873 f.o 608recto, die ik volg. Gedrukt Delisle, Cabinet des Manuscrits de la Bibl. Nat. III, p. 367, die het origineel nog heeft gezien. Beantw. dd. 8 april 1637 (dl. VIII).
    2 - Willem van Liere, heer van Oosterwijk; hij was Staats gezant in Venetië geweest en thans in die functie te Parijs benoemd.
    3 - Vgl. no. 2752 aan L. Holste en vooral no. 2734 aan A. Oxenstierna.
    4 - Louis Elsevier; vgl. no. 2752, p. 384 en n. 8 aldaar.
    5 - Lucas Holste; zie over hem III, p. 193 n. 14.
    6 - Georges d'Armagnac (1501?-1585), bisschop van Rodez in 1529 en in 1544 kardinaal gecreëerd. Hij diende als Frans gezant te Venetië (1536-1538) en vervolgens te Rome en werd pauselijk legaat in Avignon in 1565.
    7 - De woorden ‘et seray ... inviolablement’ en de woorden ‘tres humble ... serviteur’ ontbreken in de copie van Carpentras; zij zijn aangevuld naar Delisle; zie p. 560 n. 5.
    8 - Henoch (Chanoch) is een oud-testamentische figuur, oudvader uit het geslacht van Seth. Het boek der Openbaring van Henoch is het belangrijkste apocriefe geschrift van het Oude Testament, een werk van de Joodse apocalyptiek. Het verhaalt in 105 hoofdstukken de bovenaardse tochten van Henoch en de hem gedane openbaringen over de toekomst van de mensheid in het algemeen en van Israël in het bijzonder.
    9 - Gilles de Losches, gardiaan van het capucijnenklooster te Bourges.
    10 - Over dit werk van Origenes van Alexandrië zie men Pauly-Wissowa, Real-enc. XVIII1, kol 1042; de uitgave bij Migne, P.G. XV: Hexaplorum Origenis quae supersunt Multis partibus auctiora quam a Flaminio Nobilio et Joanne Drusio edita fuerint et Manuscriptis et ex Libris editis eruit et Notis illustravit D. Bern. Montfaucon, Monachus Benedictinus e Congregatione S. Mauri.