eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    Letter



    6622. 1643 december 30. Van C. Marin.1

    Monsieur,

    Je ne trouve pas estrange que les dissensions de la cour de France2 continuent, plustost m'estonné-je qu'elles n'esclatent plus avant, veu l'estat present de la France, quae ut Carolus etc. dicere solebat, viro opus habet et quidem authoritate pollente.3 Dieu neantmoins, qui agit tousjours par le contraire et fait paroistre sa force dans la foiblesse des hommes, est puissant de destourner le mal que nos ennemis s'en promettent, surtout à ceste heur que le viconte de Thurene est en Alsace.4

    Au reste, je ne vous puis asseurer encor rien de certain de la negotiation de paix entre le pape et la ligue, le cardinal Bichi estant encor à Florence et attendu à Venise, où les plenipotentia[i]res de la ligue sont assemblés,5 et à ce que je voy, ils ont peu d'esperance de la paix, tenant toutes les actions des Barbarins pour artifice et faisans pourtant haster leurs levées de tous costés; le mesme fait le pape6 de son costé pour avoir une puissante armée au prinstemps, et voulant monstrer qu'il estime comme il faut l'espée de Saint-Paul, a fait deux cardinaux de ceste profession-là, l'un françois et l'autre espagnol, qui sont monsieur le bailly de Valencé,7 commandant ses armées soubs monsieur le cardinal Antoine, et don Juan de Lugo,8 tous deux personnages de merite et qui n'ont esté portés

    807

    d'autre reccommandation que de celle de leur valeur aupres du pape, qui fait juger par là qu'il croit en pouvoir avoir encor affaire ce prinstemps. Cependant on escrit qu'il y a de la contagion à Boulogne et Ferrare, ce qui fait que ces deux lieus ont esté bannis par les Venetiens, qui n'ont pas encor adjousté leur passage ny par la Suisse ni par les Grisons,9 mais le residant de Venise y travaille fort.10

    Vous sçavez que nostre bon Mukel est mort d'une maladie en trois jours,11 dont je suis bien marry en ceste conjoncture des affaires de l'Alsace, où il a fort bien servy. Il seroit à souhaitter que son revenu fust converti pour l'entretenement de ceste residance, puisqu'on se plaint tant en Suede de la despence grande. Je veux esperer que sur ceste occasion on faira quelque reflexion pour advantager ma condition, qui sers desja unze ans12 et puis dire que j'ay engagé plus de dix mille dalers en ceste residance, pour l'entretien de laquelle il faut avoir necessairement deux mille dalers. Il est temps que je pense à mes affaires et de mes pauvres enfans.

    Vous me mandez par la vostre du 15 de ce mois13 d'avoir receu ma derniere lettre sans datte, ce qu'i[l] ne faut pas trouver estrange, car la difficulté de trouver de l'argent pour l'entretien de X personnes et de tant de correspondances que j'ay,14 fait que j'oublie souventefois des choses plus importantes.

    Je me reccommande à vos bonnes graces et demeure, monsieur,

    vostre serviteur tres humble,
    C. Marin m.p.

    De Zurig, ce 20 de Decembre l'an 1643.

     

    Le bruit court d'un eschec que les imperiaux auroi[en]t receus par les nostres,15 mais sans aucune certitude.

    Uberlinghen16 est bloqué par terre et par eau, et Mercy, avec quelques trouppes arrivé aupres du lac, se fortifie dans Stoken17 pour vaquer tant mieux à ceste entreprise.

    Bovenaan de brief schreef Grotius: Rec. 14 Ian. 1644.

    En in dorso: 20 Dec. 1643 Marin.

    Notes



    1 - Hs. Den Haag, ARA, Eerste afd., coll. Hugo de Groot, aanw. 1911 XXIII no. 9, 311. Eigenh. oorspr.
    2 - Het duel tussen Maurice de Coligny en Henri II de Lorraine, hertog van Guise, had aangetoond dat de partijstrijd aan het Franse hof nog even hevig woedde als in de dagen dat François de Vendôme, hertog van Beaufort, zijn plannen beraamde om kardinaal Jules Mazarin uit de weg te ruimen; vgl. no. 6405.
    3 - ‘Carolus etc.’. Haalt Carl Marin hier zichzelf aan?
    4 - Maarschalk Henri de La Tour d'Auvergne, burggraaf van Turenne, de nieuwe opperbevelhebber van het Frans-Weimarse leger.
    5 - Kardinaal Alessandro Bichi wachtte nog steeds op de uitslag van het beraad dat in Venetië plaatsvond met Francesco I d'Este, hertog van Modena, en een vertegenwoordiger van groothertog Ferdinando II van Toscane over de voor- en nadelen van de voortzetting van de oorlog tegen paus Urbanus VIII en de andere leden van de familie Barberini.
    6 - Nadat de Venetianen in maart 1644 het fort bij Pontelagoscuro waren binnengedrongen, gaf de paus de strijd op. Diezelfde maand maakte kardinaal Alessandro Bichi met het plaatsen van zijn handtekening onder twee vredesverdragen (een vredesverdrag van de paus met de Italiaanse vorsten en een afzonderlijk verdrag met Odoardo Farnese, hertog van Parma) een einde aan de zogenaamde ‘Castro-oorlog’ (Pastor, Gesch. Päpste XIII 2, p. 875).
    7 - Paus Urbanus VIII had zijn legerleider Achille d'Estampes-Valençay en de Spaanse jezuïet Juan de Lugo op 13 juli 1643 waardig geacht voor het dragen van het scharlaken. Hun verheffing liet hij op 14 december openbaar maken (Gauchat, Hierarchia catholica IV, p. 26).
    8 - Kardinaal Juan de Lugo (1583-1660) gebruikte de pen als zwaard. De Spaanse jezuïet is de auteur van een tractaat ‘De justitia et jure’, Lyon 1642, waarvan het eerste deel was opgedragen aan paus Urbanus VIII en het vervolgdeel aan kardinaal Antonio Barberini (Sommervogel, Bibliothèque de la Compagnie de Jésus V, kol. 176-180).
    9 - De inwoners van Graubünden hielden de passen gesloten voor soldaten die dienst wilden nemen in de legers van de strijdende partijen in Italië.
    10 - Domenico Vico, de Venetiaanse resident in Zürich, liet zich weldra vervangen door de daadkrachtiger Girolamo Cavazza (Jecklin, Materialien I, p. 390).
    11 - Het bericht van het overlijden van Friedrich Richard Mockhel, resident in de Zweedse enclave Benfeld, had Parijs al bereikt; zie no. 6620.
    12 - De Boheemse vluchteling Carl Marin trad in 1633 in Zweedse dienst (L. Haas, in Schweizer Beiträge zur allgemeinen Geschichte 9(1951), p. 120).
    13 - Brief no. 6597, dd. 15 december [1643].
    14 - De resident verzamelde in Zürich nieuwsberichten uit Constantinopel, Venetië, Rome en de andere Italiaanse steden (L. Haas, in Schweizerische Zeitschrift für Geschichte 3 (1952), p. 81-83).
    15 - De Zweden waren Sleeswijk-Holstein binnengevallen.
    16 - Het Frans-Weimarse garnizoen van Ueberlingen raakte door de ineenstorting van het front in Duitsland volledig geïsoleerd. In mei 1644 drongen de Zwabisch-Beiersen van veldmaarschalk François de Mercy en Johan van Werth door tot dit Franse steunpunt aan het Meer van Konstanz (H. Lahrkamp, Jan von Werth, p. 145).
    17 - Lees: ‘Stockach’.