Frater optime,
Iam nunc Amstelodamo2 domum reversus litteras tuas XXX Maii scriptas repperi, quae nihil fere continent nisi de legato Diderici, qua de re cum consiliario Reygersbergio agam et latius scribam proxime.3 Interim scire debes Petrum non habere particulam illam testamenti de qua scribis,4 neque sine ea quicquam in iudicio effici posse. Ut Vickefordius expromissorem se constituat, id vero nunquam facturus est, cum praesertim et sibi debeatur pecunia.
Lucanum misi;5 de Anthologia probat Vossius cogitationes nostras,6 et prout illa editio processerit, de poematis aliquid statuam. De exscriptore Graecarum litterarum perito cogitabimus.7 De inveniendo aliquo qui respondeat Riveto nihil certi adhuc habeo,8 ita pauci hic sunt qui tale quid aut velint aut possint. De Johanne Simplicio nihil ulterius intellexi, nisi esse socinianum, cui nomen Jonae Slechtingio.9 Roberti Jansonii Campensis libellus ante Claudiopoli fuit impressus. Fuit ei Germanicum nomen Velde.10
Quod de mariscalli Anchoritani morte11 scribis et regis super ea paenitentia, christiano homine dignum est et notatu dignissimum. An princeps Arausionensis quippiam magnae
321
rei incepturus sit, brevi videbimus,12 item an Galli occasioni instare noverint.Sed iam cogor abrumpere. Est enim serum, quare te tuosque divinae clementiae commendare non desinam. Vale,
tibi obsequentissimus frater,
Guilielmus Grotius.
Raptim. Hagae, VIII Iunii 1643.
Adres: A monsieur/monsieur Grotius, ambassadeur de la reine et couronne de Suede, à Paris. Port 14 s.
Bovenaan de brief schreef Grotius: Rec. 17 Iunii.
En in dorso: 8 Iunii 1643 W. de Groot.