eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    Letter



    6825. 1644 april 21. Van C. Marin.1

    Monsieur,

    Il est asseuré que la paix d'Italie est conclue2 et soubscrite par les plenipotentia[i]res qui sont à Venise, et on a envoyé au pape et aux princes ligués pour en avoir la ratifi-

    341

    cation, qu'on attend mesme de France. Le principal soing des rois est à ceste heur d'avoir les trouppes qui seront licentiées de part et d'autre,3 et le pape pour ne desgouster les couronnes veut donner les François à la France et les Neapolitains et Espagnols à l'Espagnol; le reste se promet la maison d'Austriche,4 et ceux du gran[d]-duc et de celuy de Modene passeront dans le Milanois, moyennant l'argent qu'on en doit desbourser et dont on voit grande disette à Milan, où les Espagnols ne sçauroi[en]t mettre en campagne 6 mille hommes,5 s'ils ne seront assistés de dehors.

    On commence à user de la force contre Uberlinghen, qui peut tenir encor par tout le mois de May, et celuy qui y avoit introduit des vivres6 n'est pas encore justicié mais tenu en prison à Costance fort estroittement. A Brisach les François se sont voulu mutiner à cause de la de‹n›tention de leur paye,7 sur quoy quelques officiers ont esté blessés, mais monsieur d'Erlach en a assopi la suitte en leur ayant fait desbourser trois mois de paye et promis deux autres en peu de sepmaines. Ce sont de mauvaises affaires au commencement de ceste campagne, que Dieu nous face reusscir à nostre souhait. Les Grisons sont assemblés à Coire avec les deputés suisses8 sur le fait des temples recouvrés par les protestans,9 et en peu de jours nous verrons comme ils en sortiront.

    Je ne reçoi[s] ny d'argent ny d'advis qui succedera à Benfelden,10 et suis tout perplex de ce qu'on m'abbandonne si honteusement de tous costés. Il faut neantmoins que je voy l'issue de cest affaire de Benfeld, afin que si la succession d'iceste residance ne me touche je puisse poursuivre mon voyage en Suede avec plus de raison, esperant que devant le mois de May je vous en sçauray dire quelque chose de plus certain que je ne puis jusques à ceste heur. Cependant je me reccommande à la continuation de vos bonnes graces et demeure, monsieur,

    vostre serviteur tres humble,
    C. Marin m.p.

    De Zurig, l'XI d'Avril 1644.

    342

    Il y a un bruit qui porte que les Danois auroi[en]t recouvert tout le butin que les Suedois avoi[en]t acquis dans la Holsace et Jutland,11 dont je voudrois estre bien asseuré. Toutes vos lettres m'ont esté bien rendues et je vous remercie fort du soing que [vous] prenez pour l'addresse des miennes.12

    Bovenaan de brief schreef Grotius: Rec. le 6 de Mai.

    En in dorso: 11 d'Avril 1644 Marin.

    Notes



    1 - Hs. Den Haag, ARA, Eerste afd., coll. Hugo de Groot, aanw. 1911 XXIII no. 9, 327. Eigenh. oorspr.
    2 - Op 31 maart waren te Ferrara de verdragen ondertekend die een einde maakten aan het conflict tussen de paus en Odoardo Farnese, hertog van Parma, over de rechten op het hertogdom van Castro. Paus Urbanus VIII ratificeerde de vredesverdragen op 9 april; de republiek Venetië op 12 april; groothertog Ferdinando II van Toscane op 7 april en Francesco d'Este, hertog van Modena, op 5 april. Op 15 april plaatste de Franse regering haar handtekening (V. Siri, Il Mercurio overo Historia de' correnti tempi IV 2, p. 411-414 en p. 433-439).
    3 - De Italiaanse vredesbemiddelaar kardinaal Alessandro Bichi had met de pauselijke neven Francesco en Antonio Barberini afspraken gemaakt over een Frans-Savoyaards dienstverband voor hun troepen.
    4 - Keizer Ferdinand III wierf manschappen voor de strijd tegen de Zevenburgse vorst György I Rákóczi aan de Hongaarse grens; vgl. no. 6812.
    5 - In afwachting van versterkingen bracht Antonio Sancho Dávila, markies van Velada, Spaans gouverneur van Milaan, de verdediging van Vercelli weer op orde.
    6 - Een schipper had wat proviand (spek, kaas en boter) binnen het omsingelde Frans-Weimarse steunpunt Ueberlingen gesmokkeld (Gazette 1644, no. 35, dd. 9 april 1644). In zijn brief van 14 april (no. 6812) vertelde Carl Marin dat de arme man door inwoners van Konstanz was betrapt en in de gevangenis gegooid.
    7 - Op 8 april waren de garnizoenssoldaten van Breisach in opstand gekomen tegen het harde bewind van de Franse gouverneur Paul Le Prévost, baron van Oysonville. Na uitbetaling van de achterstallige soldij herstelde de ‘Weimarse’ gouverneur Johann Ludwig von Erlach de rust in het legerkamp.
    8 - De kantons Zürich, Bern, Luzern, Uri, Schwyz en Glarus hadden de strijdende partijen in Graubünden hun bemiddeling aangeboden. Deze maand kwamen hun vertegenwoordigers in Chur bijeen voor het opstellen van een vergelijk tussen de katholieken en protestanten (Vogel-Fechter, Eidgen. Abschiede V 2 1, p. 1313-1315).
    9 - De inname van de kerken van Zizers, Untervaz en Churwalden door de protestanten.
    10 - De Zweedse resident in Zürich realiseerde zich niet dat de postverbindingen met Stockholm waren verbroken. De rijksraden werden pas in juni geconfronteerd met het probleem van de opvolging van Friedrich Richard Mockhel, resident in de Zweedse enclave Benfeld († december 1643). In 1645 ontving de diplomaat Georg Hansson von Snoilsky de benoeming.
    11 - Hier doelt Carl Marin waarschijnlijk op de uitvallen van de Deense garnizoenen van Glückstadt en Krempe.
    12 - De verzending van brieven aan rijkskanselier Axel Oxenstierna of diens zoon Johan Oxenstierna; vgl. no. 6778.