182
Ξὺν Θεῳ̂ τῳ̂ παντοκράτορι.
Salve, fili, cum omnibus bonis ab nobis omnibus.
Hesterno die communi via respondi literis quas 28 Maii ad me dederas, hodierno accepi vestras 4o huius mensis a fratre quidem ad me, a te autem ad matrem missas.2
Parum interim novi ad aures meas pervenit, nisi quod legatus huc Polonus appulit, qui pro rege suo contra Turcam subsidium petere dicitur.3 Alii aliud eum agere putant, nam ex Brabantia huc venit et multi sunt qui dicant ipsummet Brabantium natione esse. Edictum hic proclamatum est de Societate navigationis Indiae Occidentalis ineunda.4 Rumor tamen fertur secreto de induciis agi, interim acriter bellum paratur.
Scripsi postremo uxorem5 cum fratribus Amstelodamum cogitare, sed animi eorum adhuc in suspenso sunt. Rigor nostratium in pastores damnatos necdum mitigatur. Captivus ductus est Hagam ex oppido Haestrecht Isaacus, quondam ecclesiastes Hornensis.6 Libellum Hogerbetii liberorum,7 quem nos Ordinibus oblaturos scripseram, adhuc differemus, iis autoribus qui causae ipsius maxime favent.
Illustrissimo domino Scutelario8 officiosissime nos commenda. Deus Optimus Maximus tibi nobisque omnibus sit propitius ac clemens,
tuus ut mereris pater,
Jan de Groot.
Raptim. Delphis, 13 Iunii 1621 st[ylo] novo.
Neef de Bie9 heeft mij op heden geseyt uyt de naem van eenige van de provinciën sijne Excellencie aengeseit te hebben dat Aersens10 alhyer niet en kond(e) gemainteneert werden dan met groten ondienst van 't landt. Sijne Excellencie seyde dat men hem ongelijck
183
dede. Daerop sweech neef de Bye. Hij is geschapen selver doer de gemeente een grote affronte te crijghen. Tempora mutantur et nos mutamur in illis.11Verte.
Adres: A monsieur/monsieur Grotius, à Paris.
Onder de handtekening van J. de Groot staat: 13-6-21. 67 Nat.
In dorso schreef Grotius: J. de Groot, 13 Iunii 1621.
Jan de Groot aan Willem de Groot, 13 juni 1621
Salve, fili mi, Guilielme Groti, ab nobis omnibus.
Quanquam hesterno die per communem nuntium ad te scripsi, addendum tamen nunc arbitratus sum Losecatium12 Neoportae multo magis iam amari quam unquam antea. Itaque id muneris speramus ipsi ereptum non iri, sed et praefecturam agnarum curandarum retinet nec minus praeturas Falkenburgicas,13 manetque in arce Lisveldiana. Ex novo munere curandarum machinarum bellicarum nihildum lucri potest percipere antequam in castris fuerit, ubi eum oportet inaugurar(i). De cognato Graswinkelio14 in Frisiis nullum habemus nuntium, quod boni ominis aestimo. Parens eius uterque illic est. Cognati ipsius qui apud vos manet15 curam tibi commendo, ut et hesterno die feci. Commendavi fratri in litteris adversa pagina scriptis officium meum in omnibus commendare illustrissimo domino Scutelario; idem et tibi commendo.
Deus Optimus Maximus tibi nobisque omnibus sit propitius ac clemens,
tibi benevolentissimus pater,
Jan de Groot.
Raptim. Delphis patriis, die encaeniorum, 13 Iunii 162116 st[ylo] novo.
184
Neef de Bie17 heeft singuliere last van sijne Excellencie om te spreecken ende te handelen met eene, dewelcke alhyer vanwegen zine Alteza18 gesonden is, maer hij vreest of het mochte uytcomen vanwegen de oproerige gemoederen van het gemene volck.