eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Letter



    6318. 1643 juli 13. Van H. Appelboom.1

    Illustrissime et excellentissime domine legate, domine et patrone magne,

    Proximas Excellentiae vestrae literas 4 Iulii datas recte accepi et solita cum voluptate devotioneque legi. Quae ad clarissimum Emporagrium datae sunt etiam rit‹a›e perlatae et plurimum aestimatae sunt.2 Nec dubito quin brevi responsurus sit dominus Emporagrius, qui iam, ni fallor, Hamburgi est et inde in Sueciam pergit.3

    Huc appulere numero decem naves ex Orientali India multis onustae mercibus.4 Ex Portugallia duo legati venerunt, quorum unus, Doderigo Botalso, heros, qui praeter maiorum imagines multis in patriam meritis clarus et erudite prudens est,5 cum residente Joanne de Guimarains6 in Sueciam tendit postquam per mensem expectaverit Galliae regis legatos,7 a quibus cognoscere amat an fore sibi locum in conventu putent, quod non frustra dubitare videtur. Alter8 legatorum a Statibus Generalibus nonnulla belli instrumenta vult, quae aegre est impetraturus. Princeps se cum exercitu movit, sed nihil promovit, nec sperant Belgae ipsum hoc anno multum effecturum, quod et sero in castra venerit et don de Melos proficiendi spem ipsi praeciderit.9

    404

    Danus in Cimbrico freto non parum commercia nostra turbat, ut nemo ultro citroque cum mercibus meare nunc audeat.10 Ita dum mercatorum fraudes praetendit, militem Suecum suspendit qui Germanicum exercitum suppleret. Faxit Deus ne hae etiam scintillae novum atque vicinitate sua maxime nocivum ignem accendant.

    Hisce illustrissimam Excellentiam vestram divinae tutelae devote commendo et perpetuo maneo, illustrissime et excellentissime domine,

    illustrissimae Excellentiae vestrae addictissimus servitor,
    H. Appelboom.

    Amstelodami, 13 Iulii 1643.

    Adres: Sacrae regiae Maiestatis Sueciae apud christianissimum Galliarum regem legato ordinario, illustrissimo domino Hugoni Grotio, domino meo observando.

    Bovenaan de brief schreef Grotius: Rec. 21 Iulii.

    En in dorso: Appelboom 13 Iulii 1643.

    Notes



    1 - Hs. München, Bayerische Staatsbibl., coll. Camer., Clm 10354, f. 112r-113v. Eigenh. oorspr. Antw. op no. 6301, beantw. d. no. 6337.
    2 - De brief die Grotius op 28 juni aan de Zweedse theoloog Erik Gabrielsson Emporagrius had geschreven (no. 6290). Voor de bezorging op het juiste adres had hij de Zweedse resident Petter Spiring Silvercrona ingeschakeld.
    3 - Het vertrek van Emporagrius kondigde Harald Appelboom al in zijn schrijven van 6 juli 1643 aan (no. 6304).
    4 - De aankomst van de Oostindiëvaarders Enkhuizen, Tijger, Vrede, Westfriesland, Nassau en Zutphen. In aantocht waren de schepen Henriëtte Louise, 's-Hertogenbosch, Middelburg en Rotterdam (J.R. Bruijn, Dutch-Asiatic shipping III, p. 46-49).
    5 - De toekomstige Portugese gevolmachtigde ter vredesconferentie dr. Rodrigo Botelho de Moraes († te Osnabrück op 15 december 1644) (Acta pacis Westphalicae; Die Schwedischen Korrespondenzen I, p. 61-63, en Die Französischen Korrespondenzen I, p. 330).
    6 - De Portugese resident in Zweden João de Guimarães, naderhand ambassadeur in Engeland, 1650-1651; vgl. nos. 6013 (dl.XIII) en 6085 (Prestage, The diplomatic relations, p. 118-127).
    7 - In Parijs werd het vertrek van de Franse delegatie keer op keer om de meest uiteenlopende redenen uitgesteld (Acta pacis Westphalicae; Die Französischen Korrespondenzen I, p. LXIX).
    8 - Francisco de Sousa Coutinho (ca. 1597-1660), eerder Portugees ambassadeur in Zweden, kreeg op 14 juli 1643 zijn eerste audiëntie in de vergadering van de Staten-Generaal (Schutte, Repertorium II, p. 618-619; Prestage, The diplomatic relations, p. 189-190, en Correspondência diplomática de Francisco Sousa Coutinho I, p. 3-14). Ondertussen nam zijn voorganger Francisco de Andrade Leitão de mogelijkheid in overweging om in het gezelschap van de Staatse vredesdelegatie naar Munster te vertrekken (Poelhekke, De Vrede van Munster, p. 127-130).
    9 - Frederik Hendrik liet zich in het Staatse legerkamp bij Assenede door verkenners voorlichten over de versterkingen die gouverneur don Francisco de Melo en zijn onderbevelhebber Andrea Cantelmo naar de omgeving van Hulst hadden gestuurd (Briefw. C. Huygens III, p. 400-406).
    10 - In de Sont werden Zweedse schepen gecontroleerd op de aanwezigheid van goederen die Hollandse kooplieden zonder te betalen het tolkantoor te Helsingør wilden laten passeren, de zogenaamde ‘lorrendrayerye’; zie Kernkamp, De sleutels van de Sont, p. 35-41.
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    [text]
    [text]
    [text]