eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Letter



    2450. 1636 januari 24. Aan Willem de Groot1.

    Literas tuas 14 scriptas Ianuarii2, satis recentes, hodie scilicet accipio. Didericum3 post saepe infeliciter tentatam viam speramus aliquando ventis usurum suis. Maximus natu4 magna comitate magni cancellarii5 acceptus fuit. Petro6 rogo omnes sitis hortatores, ut quod elegit studium ei diligenter incumbat.

    490

    Casauboniana7 et Tileniana8 et Anthologiam9 quod curas, facis pro tuo more. Libros quoque meos exspecto. Chartas maxime. Epigramma in honorem Molini10 tibi serva, ne nostra cogitata surripiat alius. De induciarum negotio non rem tantum, sed et rumusculos nosse aveo.

    Seldeni librum11, ut scripsi antehac12, plenum inveni variae eruditionis. Et jam cum eum scriptitari intelligerem, adversarium ei destinebam Cunaeum13. Digna est palaestra, in qua se exerceat vir egregius. Ego, cum Suedia multum teneat orae maritimae, quid aliud praestare possum, quam silentium?

    Pinsii filius14 nos hactenus non vidit. Sed non omittam ad eum mittere.

    Parentibus15, tibi, tuae16, tuis17 prospera omnia.

    24 Ianuarii novi cal. 1636.

     

    Abierat jam domum Simon Graswinckelius18. Iraque literas ad ipsum nec minus ad Oliverium19 retinui.

    In Suida20 locus est egregius et dignus transcribi ex incerto auctore. Titulus est ἀποστολιϰὴ πολιτεία, id est vita Christiana. Sequuntur haec:

    Ὀφϑαλμῶν ἀϰϱίβεια,
    Γλώσσης ἐγϰϱάτεια,
    Σώματος δουλαγωγία,
    Φϱόνημα ταπεινὸν,
    Ἐννοίας ϰαϑαϱότης,
    Ὀϱγῆς ἀφανισμός.
    Ἀγγαϱευόμενος πϱοστίϑει.
    Τυπτόμενος ἐπίβαλλε.
    Ἀποστεϱούμενος μὴ δίϰάζου.
    Μισούμενος [ἀγάπα,
    Διωϰόμενος] ἀνέχου,
    Βλασφημούμενος παϱαϰάλει,
    Νεϰϱώϑητι τῇ ἁμαϱτία,
    Συσταυ[ϱ]ώϑητι τῷ Χϱιστῷ,
    Ὅλην τὴν ἀγάπην μετάϑες ἐπὶ τὸν ϰύϱιον.

    Tuus tuo merito frater
    H. Grotius.

    Notes



    1 - Gedrukt Epist., p. 858. Antw. op no. 2439; beantw. dd. 3 maart 1636 (dl. VII).
    2 - No. 2439.
    3 - Grotius' jongste zoon, die voor zijn studie in het vaderland was geweest.
    4 - Grotius' oudste zoon, die door zijn vader naar Duitsland was gezonden om er verschillende vooraanstaande lieden te ontmoeten.
    5 - De Zweedse rijkskanselier Axel Oxenstierna.
    6 - Grotius' zoon Pieter, die om studieredenen in het vaderland verbleef.
    7 - Het betreft brieven van Isaac Casaubonus; zie over de uitgave ervan no. 2381, p. 380 n. 4 en III, p. 152 en n. 3 aldaar.
    8 - Wellicht de in III, p. 407 genoemde geschriften van Daniel Tilenus, in ieder geval ook de brieven waarvan sprake is in III, p. 158; zie ook no. 2415, p. 439, 2431, p. 462 en no. 2439, p. 473.
    9 - Eerst in 1795 uitgekomen; zie no. 2407, p. 426 n. 7.
    10 - Voor dit epigram ter ere van de Venetiaan Domenico da Molino zie no. 2415, p. 439.
    11 - Men zie voor John Selden en zijn Mare Clausum V no. 2126, p. 515 nn. 7, 8 en 9.
    12 - No. 2431, p. 461.
    13 - Petrus Cunaeus; zie V no. 1801, p. 80 n. 2.
    14 - Vgl. no. 2439, p. 474 en n. 12 aldaar.
    15 - Jan de Groot en Aeltgen van Overschie.
    16 - Alida Graswinckel.
    17 - Voor hun namen zie no. 2237, p. 166 n. 9.
    18 - Zie over hem no. 2345, p. 329 n. 12.
    19 - Herhaaldelijk genoemd als correspondentie-adres.
    20 - Suidas E 3560 ed. Adler I, p. 322; ed. Gaisf. I kol. 515 A. Over Suidas zie IV, p. 258 n. 2.
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    [text]
    [text]
    [text]