eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    Letter



    451

    3402A. [1638]. Van [Bernhard van Saksen-Weimar].1

    Monsieur,

    Je ne doute point que vous ne soyez desja informé de l'estat de mes affaires par deça, et comme non seulement l'on ne m'a pas envoyé de secours ‹d'hommes› que l'on m'a promis ‹pour renfort de mon armée, harcelée de tant de batailles›, mais que l'on ‹donne› laisse aussi tant de loisir au duc de Lorraine,2 que n'ayant rien à desmesler en la Franche-Comté, il prend son chemin vers l'Allemagne pour venir me fondre sur le bras. Or est-il certain que l'ennemy par deça fait touts ses efforts, amasse de grandes trouppes de toutes parts pour m'attaquer d'une autre costé et par forces joinctes ensembles me contraintre de quitter l'advantage pris sur eux et de reculer en arriere, ‹de sorte› si bien que j'ay jugé estre tres necessaire de representer tout au long par les miens à sa Majesté, à monsieur le cardinal et aux ministres le danger et le dessein des ennemis, qui outre les advis asseurés apparoist ‹de surplus› clairement dans leur[s] lettres interceptées que j'envoye à la court, affin que pour obvier à touts les inconvenients l'on ne tarde de me seconder de l'assistance requise tant de trouppes que d'argent. Et n'ignorant pas non seulement le ‹...› grand zele que vous avez au bien de service de sa Majesté de Suede, qui y est grandement interessé, mais aussy l'‹a grande› affection que ‹me faites l'honneur› vous m'avez tousjours tesmoigné de porter ‹et dont vous m'avez donné plusieurs preuves›, je vous prie bien fort de me vouloir faire la faveur que d'y contribuer vostre authorité, si vous plaist, et de pousser de vostre costé sa Majesté et ceux du conseil, comme ‹ayant› si vous aviez receu advis là-dessus de ministres de sa Majesté de Suede residents par deça, affin que pour l'importance de l'affaire il[s] se hastent tant plus de donner la resolution et ‹l'effect› quant et quant l'effect. Outre que vous avancerez fort le bien de la bonne cause au contentement de sa Majesté, vous m'obligerez extremement et me donnerez subject d'estre de plus en plus, monsieur, ...

    Onderaan de minuut staat: Ambassadeur Crotius.

    Notes



    1 - Hs. Gotha, Stadtarch., cod. A 392, f. 45 (22), minuut. De inhoud van de brief is zo algemeen, dat een zekere identificatie van de briefschrijver en een precieze datering van zijn brief onmogelijk zijn. Vermoedelijk is de brief opgesteld in de winter van 1637-1638, toen hertog Bernhard als gevolg van een gebrekkige ondersteuning vanuit Frankrijk zijn troepen moest terugtrekken in het bisdom Bazel.
    2 - Karel IV, hertog van Lotharingen.