Frater optime,
Mitto tibi indiculum tuorum, quae penes me nondum edita servantur poematum; rogo, ut et reliqua, quae inter tuas chartas latent, transmittas. Editionem poematum, quoniam tuo nomine fieri non vis aut certe tuam auctoritatem praebere detrectas, ego tibi morem geram et typographo, quod jussisti, indicari curabo. Caeterum pati non possum, ut et reliqua invideantur orbi, quare rogo permittas, ut, simulatque Vogelius2 suam absolverit editionem, ἀνέϰδοτα in unum conjiciantur fasciculum atque iisdem characteribus vulgentur.
Mors ducis Vinariensis3 et publicis et privatis de causis male nos habet; rogo, quis jam sit status ejus exercitus, ex te intelligam.
Filium majorem4 Parisios ad te venisse intelligo; spero ea secuturum consilia, quae tibi placeant, ut officio suo et expectationi nostrae satisfaciat.
Princeps5 exercitum movet et quidem, ut ex paratu bellico conficimus, terrestrem expeditionem parat: Deus incepta bono publico secundet.
498
Negotium praepositi6 antea tibi commendatum, ut curae sit, etiam etiamque rogo; eget enim aeris quam maxime.
Raptim.
Tibi obsequentissimus frater
Guilielmus Grotius.
Hagae, Calendris Sextilibus 1639.
In margine staat: Graswinkelius7 promittit mihi bonam operam in negotio Spiringiano8, sed tamen non desunt male de successu ominari.
Adres: A Monsieur Monsieur Grotius, Ambassadeur de la Reine et couronne de Suede A Paris.
In dorso schreef Grotius: 1. Augusti 1639 W. de Groot.
En boven aan de brief: Rec. 9 Aug.