eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    Letter



    4464. 1640 januari 11. Van G.J. Vossius1.

    Illustrissime domine,

    Hodie ex filio tuo2, qui Amstelodami nunc est, laetus intellexi decretum tibi esse tam multa magnaque, quae parata habes excudenda, typographis dare eaque occasione non pauca de Blauwiis3 sumus collocuti, inque his, ut tam foede tot annos Meursium4 eluserint tandemque, nempe post septennii circiter moram, urgenti mihi promissa responderint se de operibus ejus edendis mutasse sententiam et paratos esse omnia mihi remittere, quae huc, ut ederentur, misisset.

    Scripsi id Meursio, qui non multo post hac vita ereptus. Quo tempore et Hardervici excessit Isacius Pontanus5. Utrumque fuisse Danici regis historicum puto te non ignorare.

    Ad typographum ut redeam: uterque Blauwius paratissimus est recudere commentarios tuos de Jure pacis et belli6, sed censet filius, quod aequissimum, si tradi sibi velint luculentam illam operis accessionem, aliorum etiam editionem suscipere oportere. Non abibit hinc filius, quin quo animo sint cognorit. Quare de eo nunc amplius non addam gnarus fideliter omnia filium ad te perscripturum.

    In nostris de Theologia gentili et Physiologia Christiana7 perventum ad serpentium naturam cultumque; quibus σὺν ϑεῷ illa de insectis subdam, ut sic absolvam, quae ad animalium naturam pertinent. Ante eam partem praemisi tamen de cultu angelorum et animarum, tam de natura cultuque corporum coelestium, elementorum et τῶν μετεώρων, quatenus ex mirandis eorum ad Deum ascendimus. Ea puto intra menses tres summum habebis. Tum paulum strigabo et interquiescam, sed mente ea, ut deinde alia divulgem,

    18

    quae nonnisi limam aliquam exposcant. Placet enim consilium, quod dedisti8; fortasse tamen praevertet tertius memorati operis tomus, in quo agendum mihi de stirpibus et fossilibus, ut ita totam rerum naturam absolvam; quatenus quidem sufficit instituto meo. Item de affectionibus rerum corporearum in Deorum numerum relatis. Nam absque hac parte mutila fuerit historia de Gentium Diis. Ac denique de symbolica Gentium Theologia, sive de simulachris ac ritibus sacris eorumque causis. Atque in hac demum parte agendum mihi vides de quaestione, quam super praecepto secundo moves. Manasses9 quidem arbitratur ו illud nec copulativum esses nec disjunctivum, sed paragogicum, ut sententia sit: non facies tibi sculptile ullum, cujuscumque illud habeat similitudinem. Hoc colligit ex eo, quia Deut. V. 8 illud ו omittitur. Scriptum enim:

    לא־תעשה לד פסל כל־תמונה10

    quod Arias etiam Montanus11, ϰατὰ λέξιν reddit: non facies tibi dolaturam omnis effigiis12. Ac similiter coepit Onchelos13 in paraphrasi Chaldaea14, cujus sic verba Fagius15 expressit: non facies tibi imaginem, cujuscumque similitudinis, eorum quae sunt in coelis, etc. Chaldaice est: כל־דמות צלם16 quod conveniens Hebraeo reddas: sculptile omnis similitudinis. Sane Chaldaeis צלמא non ‘imago’ modo, sed et ‘statua’, ut in lexico suo Chaldaico reddidit Buxtorfius17. Utcumque id est, videmus et Chaldaeum paraphrastem illud ו neglexisse. Censeo itaque, si nudis insistamus verbis, non interdici eo praecepto picturam, sed sculptilia duntaxat; nec intercedo, quominus judaei, sive israelitae potius, in vexillis suis signa habuerint animantium, ut rabbini annotarunt ad Num. II. 218, ubi de israeliticis vexillis ac signis. Sed utcumque non exprimantur picturae praecepto secundum Hebraeos secundo; satis aliunde liquet et Dei picturam prohiberi et cunctas cultus gratia effictas.

    De his se scripturum ad te receperat Manasses. Verum ut anticiparem pauxillis istis, effecit quod, ne more meo de die in diem differret, metuerem. Plane enim alia quam studia animo agitat Lusitanis nihil ob paupertatem synagogae doctori suo persolventibus. Nempe si judaeis fides - ut videntur mihi verum dicere - sese in urbem receptis, nostri illis esse familiares, negotiatio etiam saepe communis, ut facile fuerit nostris omnes eorum artes bonas, malas cognoscere. Sed nostri vel ad clavum sedent vel eos habent favitores et amicos. Quare non operosum fuit, siquid periculi vel apud nos vel in Hispaniis etiam oboriretur, illis in luto relictis vel profunda potius palude, emergere opera eorum, qui et his et terris aliis plus possent. Manasses igitur Brasiliam cogitat, ut istic fortasse quidem

    19

    doctorem agat, sed praecipue tamen mercaturam exerceat. Non parum studia amat et gloriam sitit, sed res familiaris suadet, quod dixi. Nec enim est magna in re. Et jam ab Arausionensi principe commendatitias19 accepit ad negotiationis Americanae praefectos.

    Devotissimus Dignitati tuae
    G.J. Vossius.

    Amstelodami, MDCXL. Kal. Jan. sed St. V.

     

    Planeque ineuntem hunc annum et tuae illustri familiae et nostrae, tibi tuisque aeternum addictissimae, prosperum ac foelicem exopto.

    Notes



    1 - Gedrukt Vossii Epist., p. 380; Vossii Op., Epist., p. 267. Antw. op nos. 4385 en 4409 (dl. X); beantw. d. no. 4499.
    2 - Pieter de Groot. Zie ook nos. 4486 en 4487.
    3 - De Amsterdamse drukkers Johan en Cornelis Blaeu.
    4 - Johannes Meursius (1579-1639); hij was docent te Sorø.
    5 - Johannes Isacius Pontanus (1571-1639).
    6 - Voor de volledige titel zie no. 4453, n. 8.
    7 - Gerardi Ioannis Vossii de Theologia Gentili, et Physiologia Christiana; sive de origine ac progressv Idololatriæ, ad veterum gesta, ac rerum naturam, reductæ; deque naturæ mirandis, quibus homo adducitur ad Deum, liber I et II. Liber III et IV. Amsterdami, apud Ioh. et Cornelivm Blaev, MDCXXXXI.
    8 - Waarop Vossius hier doelt, is niet duidelijk.
    9 - Menasseh ben Israël (1604-1657), Portugees-joods geleerde te Amsterdam, waar hij reeds op 18-jarige leeftijd rabbijn werd. Door zijn uitgebreide kennis van de joodse literatuur en zijn uiteenzettingen over het jodendom genoot hij ook in christelijke kringen groot aanzien.
    10 - Deut. 5, 8; in de vertaling van de Vulgaat: Non facies tibi sculptile, nec similitudinem omnium... Zie ook no. 4453 en n. 7.
    11 - Benito Arias Montano (1527-1598); in 1569-1572 verscheen onder zijn leiding de Antwerpse polyglotte bijbel.
    12 - Biblia Sacra Hebraice, Chaldaice, Græce, & Latine. Philippi II Reg. Cathol. pietate, et stvdio ad sacrosanctæ ecclesiæ vsvm. Christoph. Plantinvs excvd. Antverpiæ [M.D.LXXII], p. 626.
    13 - Onder de naam Onqelos bestaat een Aramese vertaling van het Oude Testament die meestal wordt toegeschreven aan Aquilas (2e eeuw na Chr.).
    14 - Deut. 5, 8: לא תעבד לך צלם כל־דמות.
    15 - Paul Fagius - Büchlein -, protestants theoloog en hebraïst (1504-1549).
    16 - De uitgave der Vossii Epist. heeft abusievelijk: כל צמות דלם.
    17 - Johannis Buxtorfii P. Lexicon Chaldaicum, Talmudicum, et Rabbinicum, Nunc primum in lucem editum a Johanne Buxtorfio F. Ling. Heb. Professore. Cum Privilegio. Basileæ, Sumptibus et Typis Ludovici Regis, Anno MDCXXXIX. Johann Buxtorf der Ältere (1564-1629) en zijn zoon Johann Buxtorf der Jüngere (1599-1664) waren beiden hoogleraar in het hebreeuws te Basel.
    18 - Numeri 2, 2: Singuli, per turmas, signa atque vexilla et domos cognationum suarum, castrametabuntur filii Israel, per gyrum tabernaculi foederis.
    19 - Zie ook J.M. Hillesum, ‘Menasseh ben Israel’ in Amsterdamsch Jaarboekje (1899) p. 28-56, i.h.b. p. 38-45.