eLaborate
::: eLaborate options :::
    Show pagebreaks
    Show variations
    Search



    Searchform

    Fulltext search

    Search domain

    Search site
    Search current document

    Letter



    466

    3682. 1638 juli 20. Van J.A. Salvius1.

    Illustrissime et Excellentissime Domine,

    Omnes copiae, non tantum e Suecia, sed etiam Finlandia, Esthonia, Livonia, feliciter ad Banerium2 venere. Accesserunt bis mille Poloni, et alia quinque millia se offerunt. Peractis itaque publicis precibus actionibus totus accinctus est; Deus piis conatibus adsit, ut tandem optatam pacem extorqueamus.

    Gallas3 parte exercitus Brandenburgico4 transcripta cum reliquis ad Domitium castra fixuras creditur, ut illinc tanquam e centro sive Danos, sive Westphalicos, sive electorum successus conatusque respectet.

    Curtius5 interim ad Tollenspiker haerens in primis urget, ut praeparatoriis peractis diem tractatui Lubecensi et Coloniensi statuamus. In communes enim tractatus imperator6 tandem consensit.

    De plenipotentiis et salvis conductibus mutuis legatorum et agentum Sueciae7, Galliae8 imperatoris9 fere transegimus. De solo caesaris salvo conductu pro communibus regnorum faederatis adhuc disputamus. Regna volunt eum sub propria caesaris manu singulis extradi. Imperator praetendit caussam omnium imperantum communem et suam dignitatem obstare, quominus ipse suis subditis rebellionis per pacem Pragensem10 damnatis et adhuc arma contra se gerentibus titulos, - quibus ipso iure exciderunt -, vel salvos conductus sub propria manu det; nec eos sine titulis accepturos. Securitatem tamen offert ea modo, quem tres ultimae inclusae formae monstrant. Re itaque in Sueciam Galliamque relata expectamus, quid tamen nostri principales decernant. Si hoc modo contenti erunt, poterit statim dies statui. Sin minus, magnae fortassis adhuc difficultates orientur. Cuperem itaque libenter scire, quae Excellentiae Vestrae sententia sit tum de hoc modo, tum de hac forma. Impossibile enim videtur priorem obtinere. Quod si tractatus pacis successerit, expectantur Dn. regni cancellarius11 iam Dn. Petro Banerio12 brevi Lubecam vel saltem Vismariam, ut sint in propinquo.

    Legatus Anglicus Roe13, tametsi instanter urserim, ut in rem praesentem veniat Anglia et vel bellum et pacem, uti iam sunt, nobiscum communia sumat, vel saltem sub aequis conditionibus subsidia nobis praestet, alia tamen mandata sibi

    467

    esse negat, nisi ut nos ad subscribendum articulis Gallo-Britannici faederis14 inducat. Quo igitur haec res evasura sit, nondum liquet paratis tamen nobis, quocunque modo Angliam in partes pertrahere.

    Vectigali Warnaemundano regina Sueciae15 in totum renunciavit Danicis navibus in Selandiam amice reversis.

    Dn. Mullerus16 heri Hamburgum venit, ubi exspectaturum credo, donec intellexerit certi aliquid de Dn. cancellarii adventu.

    Audio Bavarum17 consensisse in liberationem Hornii18 contra Waertium19, quae ideo iam tota in manu ducis Vinariensis20 quem Hornio benevolum accepimus, sita est.

    Hisce valeat Excellentia Vestra, ex animi sui sententia.

    Excellentiae Vestrae observantissimus
    J.A.S.

    Hamburg, die 10/20 Iulij Ao. 1638.

     

    S.R.M.tas Sueciae per hunc annum publicis literis ter jussit, ut omnes Excellentiae Vestrae literas sive ad se sive ad regni cancellarium directas aperirem. Primo anno, antequam id Excellentiae Vestrae significaveram, omnes ejus literae ad me pervenerunt. Ubi id significatum erat, ne Excellentia Vestra duplicem subiret laborem, statim omnes Excellentiae Vestrae disparuerunt, ut sub cujus fasciculis ab eo tempore iverint, plane ignorem. De 23. Junii dictum S.R.M.tis mandatum denuo repetitum est, ut non tantum Excellentiae Vestrae, sed et omnes ex Anglia, Batavia, Germania, correspondentium literas aperiam. Nolo tamen quicquam in ea re facere, quod Excellentiae Vestrae ingratum esset.

    Transactionem Hornii cum Bavaro, inclusam mitto21. Dn. Mockel22 Benfeldio significat consensisse et Bavarum et Vinariensem, ut contra Waertium liberetur.

    Iterum valeat Excellentia Vestra.

    Boven aan de brief schreef Grotius: Rec. 5 Augusti.

    Notes



    1 - Hs. Den Haag, ARA. Eerste afd. coll. Hugo de Gr. Aanw. 1911 no. 10. Orig. eigenh. ondertek. met eigenh. postscr. Beantw. d. no. 3714. Johan Adler Salvius was Zweeds gezant in Hamburg.
    2 - De Zweedse veldmaarschalk Johan Gustavsson Banér.
    3 - Matthias, graaf Gallas.
    4 - Georg Wilhelm, keurvorst van Brandenburg.
    5 - Ferdinand Siegmund Kurz.
    6 - Ferdinand III.
    7 - Zij waren, voor zover mij bekend, nog niet aangewezen.
    8 - Voor hun namen zie men no. 3407, p. 7 n. 11.
    9 - Hermann von Questenberg en Dr. Johann Krane.
    10 - De vrede van Praag, gesloten in 1635.
    11 - De Zweedse rijkskanselier Axel Oxenstierna.
    12 - Per Banér (1588-1644).
    13 - Thomas Roe.
    14 - Zie no. 3404, p. 4 n. 6.
    15 - Christina.
    16 - Georg Müller, Zweedse hofraad en secretaris.
    17 - Maximiliaan I van Beieren.
    18 - Gustaf Karlsson Horn; hij bevond zich in Duitse krijgsgevangenschap.
    19 - Johan van Werth.
    20 - Bernhard, hertog van Saksen-Weimar.
    21 - Ontbreekt.
    22 - Friedrich Richard Mockhel.